商务英语词汇语言特点_英语毕业论文-经管之家官网!

人大经济论坛-经管之家 收藏本站
您当前的位置> 毕业论文>>

英语毕业论文

>>

商务英语词汇语言特点_英语毕业论文

商务英语词汇语言特点_英语毕业论文

发布:经管之家 | 分类:英语毕业论文

关于本站

人大经济论坛-经管之家:分享大学、考研、论文、会计、留学、数据、经济学、金融学、管理学、统计学、博弈论、统计年鉴、行业分析包括等相关资源。
经管之家是国内活跃的在线教育咨询平台!

经管之家新媒体交易平台

提供"微信号、微博、抖音、快手、头条、小红书、百家号、企鹅号、UC号、一点资讯"等虚拟账号交易,真正实现买卖双方的共赢。【请点击这里访问】

提供微信号、微博、抖音、快手、头条、小红书、百家号、企鹅号、UC号、一点资讯等虚拟账号交易,真正实现买卖双方的共赢。【请点击这里访问】

[摘要]随着中国与世界各国的商务往来活动日益频繁,作为交流工具和平台的商务英语作用也越发重要。属于专门用途英语的商务英语翻译必须准确、实用、地道。本文以商务英语词汇的翻译为例,说明词汇的语言特点,以及翻 ...
扫码加入金融交流群


[摘要]随着中国与世界各国的商务往来活动日益频繁,作
为交流工具和平台的商务英语作用也越发重要。属于专门用途英
语的商务英语翻译必须准确、实用、地道。本文以商务英语词汇
的翻译为例,说明词汇的语言特点,以及翻译的注意事项。
[关键词]商务英语词汇术语合成法
商务英语涉及金融、外贸、保险、财会、营销、法律等广
泛领域,研究表明其特点为词义准确、语言严谨。商务活动讲
究效率,用词一般较简单,淡于修饰,一些普通词汇在具体领
域下也有特定意义,译者必须考虑语境。商务英语词汇翻译时
要注意语言特点有如下几点:
1.大量使用商务英语专业术语
商务英语属于专门用途英语,词汇包括金融、外贸、广告、
银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。
术语也叫行话jargon,商务英语的专业用语就是一些商务领域的
地道表达。译文应体现出商务英语的特色,遣词造句说的是行
内话,符合商界的表达习惯。商务活动的最要功能是要传递信
息,即便是一些简单词汇译者也不能望文生义,辨析词义是翻
译的基本要求。专业词汇有进出口贸易Free on Board(船上交
货价);营销和销售bar code(条形码);银行业Encryptions(加
密);广告业banner advertising(横幅广告);物流业
stockholding(库存);电子商务ecommerce;保险业underwriters
(保险商);法律losing party(败诉方)等。译者要多阅读,熟悉
这类专业词汇,翻译时一一辨析,注意处理不同领域词语的不
同意义。
2.商务英语词汇构词方法多样
随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。原有的一些
词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专
业词汇、外贸术语。以下为常见的构词方式:
(1)一词多义:商务英语术语专业性较强,用以表达科学概
念的,一般来说,在某个特殊领域的词具有单义性,也就是一
个词只有一个意思。例如Our long-term business relation enables
us to give you a special discount.进出口贸易中discount表示
折扣,be discounted at 10%就是打九折。但同时也存在很
多一词多义的词汇,译者要分析原语中的多义词在特定的语言
环境中的具体含义,准确无误地使之在目的语中再现。上文中
discount在金融行业指的是贴现,贴现率,compound discount
复利贴现,例如:In essence,a time draft is an extension of
credit to the buyer,so there is no guarantee that the draft will
be honored upon maturity.根据上下文,句中a time draft远期
汇票到期时不应仅被承兑(accepted),还应该被付款;maturity
常用意义为成熟,在金融和贸易英语中意为(票据的)
到期。
(2)合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的
词语按照一定的顺序构成新词(复合词)。英语包容性很强,能
够吸收和应用其他语言的词汇。进入信息时代,信息量巨大,
传播速度很快,出现许多新词汇,例如电子商务词汇online
publishing网上出版,cyber-marketing网络化营销,value-
added-service增值服务等。为了表达清晰,翻译不能一概而
论,如将E-directory译成电子化厂商目录比电子厂商目
录意思要清晰得多。同时还应做到译名的统一,E-bank,
online bank,internet banking,virtual banking等同样指的
是网上银行,译名不统一很容易造成理解上的混乱。新词
还包括原有的一些词随着时间的发展在不同领域引申出来的新
意义。由于商务活动发展迅速,一些被业内人士接受的新词往
往在翻译时需要考虑其引申意义,例如fallen angel是一个国
际金融领域专业词,指大公司的高价证券因某些不利的负面消
息而使价格突然下跌。
(3)大量使用缩略词:出于对效率的考虑,商务活动中很多
时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方
便,信息量大。缩略词形式表现为:第一种为首字母缩略法,如
D/A(Document against Acceptance)承兑交单。翻译要注意其
所指是否惟一,例如WTO,可为World Trade Organization世
界贸易组织,也可为World Tourism Organization世界旅游组
织。第二种为截短法,如demo(demonstration)备忘录,表达要注
意其缩写形式的统一。第三种为拼缀法news+broadcast
newscast新闻广播。第四种为首字母拼音法,如BPC(Book
Prices Current)现行账面价值。缩略词使用率高,已经被人们广
泛接受。译者要多查阅资料熟悉各类缩略词的表达,以及意义。
3.商务英语词汇繁复性高,内容缜密
商务活动来往的文书包括商务函电、经贸合同,以及各种
协议等等具备实际意义的法律文本,使用的是正式文体,因此
为体现这类文本的正式性、严肃性、权威性和严密性,在用词
方面尤其仔细。
(1)约定俗成的表达方式:商务英语活动往往涉及多方利
益,在一些正式的文本中要求定义、条款内容等必须精确,因
此往往有一些固定的表达方式,也就是格式和套话,例如用your
early reply而不是if you can reply early,We acknowledge the
receipt of your letter而不是we receive your letter这样的习惯
英语表达方式。还可以用复杂的短语代替介词,如for the
purpose of代替for等。
(2)大量使用名词:商务英语中使用大量的名词,往往若干
个名词罗列构成一些新词,如order fulfillment cycle time根据
订单交货的周期,cost leadership产品成本上的优势等。使用时
往往将抽象名词变成可数名词,表示比较具体的东西,并可有复
数形式这些以虚指实的抽象名词,翻译应该把虚化为实,使之具
体化,从而使译文更为贴切。Thank you for your letter informing
us about the damage to our shipment.Shipment做不可数名词
时指装运,运送,但在该例中,shipment用作可数名词为所
交运的货物。还可用词义转换方式,如clean collection光票托
收。译者要注意商务英语中的转义词和词语的引申意义来选择
正确的对应词。
(3)时间表达固定,数字众多:商务英语中业务数字和时
间都是关键,出现差错容易使业务失败。如in one month or
less表示一个月以内而不是用in one month,特定明确所指的
时间表达可以避免纠纷的出现。数字在各种文件中无处不在,
错译或者漏译都会给交易的双方带来不便甚至是严重的后果。
英汉语计数习惯不同,使用计数单位不一样,表达就要注意其
规律:万ten thousand,十万one hundred thousand等,在商务
英语中的数字出现往往很大,这就需要翻译的时候进行一定的
转换。
(4)名词单复数往往变义:这是指有些名词在从单数构成
复数时词义发生了变化。有些名词的单、复数意义截然不同,
复数意义并非单数意义的扩展或引申,也非联想意义。处理这
类词的翻译时需要格外小心,认真辨析,不能简单当作复数概念
看待,否则译文容易出现偏差。如外贸中的import&export
指的是进出口业务,而imports&exports是指进出口货物或
进出口额。
商务英语的用词特点是由其语境和交际功能决定的,使用
时必须注意其语言的表达规律。译者处理词汇时遵循原文的语
义信息、风格信息、文化信息、读者反应与译文的相等的原则,
只有具备了英语翻译的基本素质,较高的英语和汉语表达能力,
较强的商务专业知识,注意平时积累,了解相关时代和文化背
景,掌握最新商务方面的发展动态,不断地实践才能做好商务
英语词汇的翻译。
参考文献
[1]陈小慰《:商务词汇翻译中的回译和借用》[J].中国翻译,
2001-7
[2]苗颖孟广君《:商务术语误译的原因分析与对策探讨》
[J].上海电力学院学报,2004-6
[3]王晓辉祝远德《:谈商务英语的特点和翻译》[J].广西大学
学报,2001-12
[4]叶玉龙王文翰段云礼:商务英语汉译教程[M].天津:南
开大学出版社,1998

「经管之家」APP:经管人学习、答疑、交友,就上经管之家!
免流量费下载资料----在经管之家app可以下载论坛上的所有资源,并且不额外收取下载高峰期的论坛币。
涵盖所有经管领域的优秀内容----覆盖经济、管理、金融投资、计量统计、数据分析、国贸、财会等专业的学习宝库,各类资料应有尽有。
来自五湖四海的经管达人----已经有上千万的经管人来到这里,你可以找到任何学科方向、有共同话题的朋友。
经管之家(原人大经济论坛),跨越高校的围墙,带你走进经管知识的新世界。
扫描下方二维码下载并注册APP
本文关键词:

人气文章

1.凡人大经济论坛-经管之家转载的文章,均出自其它媒体或其他官网介绍,目的在于传递更多的信息,并不代表本站赞同其观点和其真实性负责;
2.转载的文章仅代表原创作者观点,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,本站对该文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性,不作出任何保证或承若;
3.如本站转载稿涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会及时处理。
经管之家 人大经济论坛 大学 专业 手机版