楼主: 2010517155lpq
14925 244

[休闲其它] 名著重译再版:浪费资源还是精益求精?   [推广有奖]

141
4jkl5jhg 发表于 2015-11-18 12:55:34

回帖奖励 +5


是否有意义,关键在翻译的水平!
已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
2010517155lpq + 20 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

142
笙箫作别 在职认证  发表于 2015-11-18 13:14:34

回帖奖励 +5

我这么想,因为翻译其实包含“再创作”这个过程,尤其是一些经典,比如亚当斯密,肯定不同的人有不同的理解。一千个人眼中有一千个哈姆雷特,这没关系,毕竟是文学作品。但是经济学作品,显然应该允许不同的学者发表自己的理解和意见。市场是公平的,好的东西就能名垂青史,坏的东西不免迅速淘汰,所以重译本身没什么。只要能站住脚就好,站不住脚,也未必是浪费。好的翻译者不是天生的,而是千锤百炼的结果。
已有 1 人评分经验 论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
2010517155lpq + 100 + 100 + 1 + 1 + 1 分析的有道理

总评分: 经验 + 100  论坛币 + 100  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

143
wangjunkrc 发表于 2015-11-18 13:47:49

回帖奖励 +5

可以再译,将以往已经过时的词汇去除,但一定要尊重原著!
已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
2010517155lpq + 20 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

144
wangjunkrc 发表于 2015-11-18 13:49:02

回帖奖励 +5

如果有能力看原著还是最好!
已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
2010517155lpq + 20 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

145
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:00:14
caoxizhong 发表于 2015-11-18 09:45
译就译吧,反正买不买是咱的事!当然,旧译本可能国为译者语言能力会有生涩不通之处!
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}

146
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:01:10
Crsky7 发表于 2015-11-18 09:58
关键看翻得好不好
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}

147
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:01:56
建宇 发表于 2015-11-18 10:00
在进步中发展,在发展中进步。并不是所有译后再译,而是部分重译,更加符合当前
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}{:0_253:}

148
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:02:28
cloudoversea 发表于 2015-11-18 10:01
不如学好外语自己看原版。
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}

149
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:03:02
condmn 发表于 2015-11-18 10:01
分两方面看,就学术是浪费资源
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}

150
2010517155lpq 学生认证  发表于 2015-11-18 14:03:51
condmn 发表于 2015-11-18 10:02
但是就普及科学思想来说还是很有益于启迪民智的
谢谢您的支持。多多关注经管书评哦!{:0_253:}

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-10 04:26