苹果/安卓/wp
大师
逸安居土
pzh_hzp 发表于 2015-11-18 05:56 翻译的水平重要
举报
pzh_hzp 发表于 2015-11-18 05:59 重新翻译,对译者也是再学习;从其遣词造句,也可以反映出译者的独特思维与水平。
cugsong 发表于 2015-11-18 07:32 看看。
mongk2000 发表于 2015-11-18 07:47 往往重译者的水平比先前的译者差,翻译的东西很糟糕。我的观点是已经翻译的经典著作就不要翻译。而层出不穷 ...
gssdzc 发表于 2015-11-18 07:55 支持重译。原来很多翻译的版本真心是有问题的,所以必须要重新翻译,精益求精,支持这种职业精神!!!!
院士
总评分: 经验 + 20 论坛币 + 50 查看全部评分
sudazhangxia 发表于 2015-11-18 08:03 有条件最好看原版,中译本要看翻译水平高低,否则晦涩难懂
honghudu 发表于 2015-11-18 08:06 引进原版吧,不能看原版的,看译文也稀里糊涂!
haogu 发表于 2015-11-18 08:08 要看译者的水平。如果译者从来没有进行过对原著的阅读和对原著作者的学术研究,不译也罢。至少可以避免常凯 ...
kexinkeqing 发表于 2015-11-18 08:10 关键在于翻译质量
发表回复 回帖后跳转到最后一页
初级热心勋章
初级信用勋章
初级学术勋章
中级热心勋章
中级学术勋章
中级信用勋章
京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明 免责及隐私声明