楼主: midi51
14659 82

[其他] 突破学术道德底线的翻译——《金融市场的计量经济学》 [推广有奖]

71
konglq05 发表于 2010-3-3 22:34:57
neowxc 发表于 2010-2-28 16:02
北大不是还把蒋介石翻译成常凯申,费正清翻译成费尔班德
不要张冠李戴!清华历史系干的事不要栽倒北大身上!

72
xianggd 发表于 2010-3-5 09:43:45
wyxixl 发表于 2010-3-1 22:38
我知道点内幕,据说财大拿到campell的版权没花钱,然后财大出版社请了些学校外面的博士生翻译的。2004-2005年之间发生的事情了。这本书算是糟蹋在财大的手里了。不仅狗屁不通,明显是硕士生以下翻译拼凑的,好在02年刚读博士时,博导给了我们弟子一人一本复印件。虽然读英文计量的很痛苦,但是读财大的这本中文的更痛苦,让你苦笑不得!放在书架上警示自己,做人不能像财大他们!
看完你写的这段话才意识到为何很多翻译质量差,因为中文水平或者中文逻辑都有些问题。前面说到“请了些学校外面的博士生翻译”,后面又说“明显是硕士生以下翻译拼凑”。我都搞不明白了。
第一、太太永远不会错
第二、如果太太有错,一定是我看错

73
harrow 发表于 2010-3-7 17:52:24
哈哈,据说清华还是北大的,把蒋介石的翻译都搞错了,好玩啊。
本人小学文化农村户口身高不到一米五。
学无常师,以能者为师、善者为师!

74
midi51 发表于 2010-3-10 12:25:10
harrow 发表于 2010-3-7 17:52
哈哈,据说清华还是北大的,把蒋介石的翻译都搞错了,好玩啊。
呵呵,和前面的例子相比,这就不算太离谱的了

75
zhangboxunjia 发表于 2010-3-17 02:39:46
看看,亟待解决的问题啊!!!

76
gssdzc 在职认证  发表于 2010-3-24 21:23:25
顶,顶,道德底线是怎样被突破的

77
vox_han 发表于 2010-3-30 09:19:48
上财翻译的教材确实不怎么样

78
weifeng717719 发表于 2010-3-30 17:08:31
快马加鞭,无法安心投入
力挽狂澜

79
20032563 发表于 2010-3-30 22:55:02
上海财大 我感觉他们的翻译垃圾 搞那么多海龟教授干吗? 有用吗 连本书都翻译的跟一坨屎没区别!

80
xiaohangua 发表于 2010-9-26 20:37:54
震惊啊,难怪有的中译外文教材会看不懂

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注ddjd
拉您入交流群
GMT+8, 2025-12-29 10:38