哈哈,最后第五条关于上财的评价非常赞同。人大出的翻译材料也开始走下坡路了。
不过第二条,我以前也有跟楼主类似的疑惑,这种现象在我学的专业里特别常见,后来读了些语言学相关的内容,不仅仅是个人认为,这种翻译方式比较符合逻辑和严谨,也比较容易接受。拉丁语系号称科学语言肯定有他的道理,我觉得这点中文翻译上做得很好。而且这些习惯是由一些领域的大家(当然是国内而言)总结推广来的。
其实我个人感觉,至少从语言发展到目前来来看,汉语在逻辑表达上要弱于英语,那不妨去长补短。
|
楼主: snowfoxzc
|
28759
212
[休闲其它] 读书心得:翻译类教材的常见问题【原】 |
| ||
|
还在研究美国货币史
|
||
| ||
|
还在研究美国货币史
|
||
| ||
| ||
|
清算的投机
|
||
jg-xs1京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


