楼主: 石开石
8558 209

[创新发展] 说说有道词典关于一段英文的翻译——答复wzwswswz先生 [推广有奖]

131
sdhb 发表于 2020-12-2 00:02:33 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-1 18:53
超市里的东西只是提供在超市,没有提供给消费者。
石先生,你是中式思维。
理解原文的意思,是要用原文的规矩的。
to make something available for people to buy.

available 的意思是可得到
make something available,的意思是 使(make)something 可得到。
for people to buy 的意思是 为了让人们购买,表达 to make something available 目的。to make something available 为了让人们购买。
知道了这些后,下面一步是用通顺的中文写成句子,表达原文的意思。

使用道具

132
石开石 发表于 2020-12-2 09:18:12 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 00:02
石先生,你是中式思维。
理解原文的意思,是要用原文的规矩的。
to make something available for peop ...
那是不是可以理解为“可以买到”啊?
关键是可以得到的对象是谁、是不是购买者?是不是购买者得到?

使用道具

133
石开石 发表于 2020-12-2 09:21:31 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-1 22:54
be  make available  for people to buy, 提供给人们购买。

状语短语 for people to buy, 表达目的( ...
be  make available  for
+==========
但是有一个例句还真有交付的意思呢。
Highways that have not been checked in accordance with relevant state regulations before acceptance, should not be made available for use.

末按国家有关规定验收合格的公路,不得交付使用。
+++++++++++++++
注意:这个例句的翻译是“交付”——be made available for

使用道具

134
石开石 发表于 2020-12-2 09:25:08 |只看作者 |坛友微信交流群
wzwswswz 发表于 2020-12-1 23:09
看看汉典对“给”的一段解释——

給 gěi
Highways that have not been checked in accordance with relevant state regulations before acceptance, should not be made available for use.

末按国家有关规定验收合格的公路,不得交付使用。
+++++++++++++++
注意:这个例句的翻译是“交付”——be made available for

使用道具

135
sdhb 发表于 2020-12-2 10:58:20 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 09:21
be  make available  for
+==========
但是有一个例句还真有交付的意思呢。
石先生,你是中式思维。
英文句子的意思要在英文的句子中,上下文中,来决定。而不是,翻译成中文字,然后,脱离英文的语境,在那里玩中文的文字游戏。

就是查词典,也是应该用英英词典。而不是用英中词典。

你现在的英文水平,你是做不到在英文的语境中,来理解英文句子的意思的。所以,你要提高英文水平。

使用道具

136
clm0600 发表于 2020-12-2 10:59:39 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-1 18:53
超市里的东西只是提供在超市,没有提供给消费者。
在超市提供给广大消费者。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

使用道具

137
sdhb 发表于 2020-12-2 11:02:31 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 09:21
be  make available  for
+==========
但是有一个例句还真有交付的意思呢。
注意,在这个英文句子的语境下“交付”的意思是 “be made available”, 除此之外,没有其它意思。

不是翻译成“交付”了,就可以脱离语境,把中文“交付”的其它意思偷换进来的。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

使用道具

138
sdhb 发表于 2020-12-2 11:04:53 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 09:18
那是不是可以理解为“可以买到”啊?
关键是可以得到的对象是谁、是不是购买者?是不是购买者得到?
to make available for people to buy。
to make available 的目的是 for people to buy。

你要用英文思维。

使用道具

139
clm0600 发表于 2020-12-2 11:08:08 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-1 23:17
超市里的东西只是提供在超市,让人们购买。
In supermarkets, goods are available for people to buy.
...
available,是可获得的,可利用的的意思,但在句子中,这个词很难翻译。

你这句话,似乎可以这么翻译:在超市里人们可以买到各种商品。
如果硬直接翻译,那么只能是:在超市里,各种商品处于可以被人们购买的状态。意思明确,但中国话没有这么说的。

但无论怎么翻译,“可获得,可利用”中的“可”字的意思都是必不可少的,它只是表达一种可能性,可以性,而不是必然性或已经发生。
石开石同学英语没有级别,大家就不要费力了,纯粹的夏虫不可以语冰。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

使用道具

140
1993110 发表于 2020-12-2 11:25:31 |只看作者 |坛友微信交流群
石公主在学术上耍流氓上瘾,胡搅蛮缠,偷换概念,篡改人家的原文原意。

本来一句话就能说清楚,说明白的,石公主非要搞成懒婆娘的裹脚布,一万个帖子,一万丈长。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-30 17:48