楼主: 石开石
8556 209

[创新发展] 说说有道词典关于一段英文的翻译——答复wzwswswz先生 [推广有奖]

151
石开石 发表于 2020-12-2 12:35:56 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 12:03
71楼,请再看一下:
Supply is the quantity of goods and services that can be made available for peop ...
这个翻译的似乎是准确的。但您的理解未必对。
严格来说,这里的供给量是商品供给量。这段供给量中没有价格,但其实暗含价格。
供给量是在某一价格能提供给人们购买的商品数量。人们在这个价格买了,供给方提供给了购买的人。不仅仅是提供在那儿,供人们买呢。

使用道具

152
石开石 发表于 2020-12-2 12:38:33 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 12:07
议题是
Supply is the quantity of goods and services that can be made available for people to buy。 ...
意思,有道词典有四种翻译(实际是三种)。到底哪一个正确,不是我们能确准的,只是说说各自的理解罢了。

使用道具

153
石开石 发表于 2020-12-2 12:40:49 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
clm0600 发表于 2020-12-2 12:02
语境,不是语言环境。
说的是在英文国家如何理解呢。那是英文语境呢。

使用道具

154
clm0600 发表于 2020-12-2 12:48:21 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 12:01
那应该是为了让人们买到的商品或服务数量呢,可不仅仅是买呢。总而言之,供给量一定要让人们买到,而不是 ...
只是让人可以买到,不是:一定买到,已经买到。
这是“available”这个词的意义所在。

使用道具

155
石开石 发表于 2020-12-2 12:52:40 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 12:01
用英英词典。不要用中文。
在英语的上下文里,理解句子的意思。
以上叫 在英语的语境里理解。
我的意思是英国人才真正理解在这个语境的真实意义,不是英国人,理解的未必对呢。我们都是中国人理解英语呢。您自以为用的是英文理解其实未必是呢。

使用道具

156
石开石 发表于 2020-12-2 12:57:00 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
clm0600 发表于 2020-12-2 12:48
只是让人可以买到,不是:一定买到,已经买到。
这是“available”这个词的意义所在。
提供给购买的人,这也是一种理解呢。
有道词典翻译为可以买到的商品和服务数量,不是不可以呢。
六级证没有提供,也算没级。

使用道具

157
sdhb 发表于 2020-12-2 13:49:18 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 12:38
意思,有道词典有四种翻译(实际是三种)。到底哪一个正确,不是我们能确准的,只是说说各自的理解罢了。
有道词典是机器,那个不行的。
用英英词典查生词和短语,根据原文的上下文。实在需要,用英语原版的语法书。
中间步骤都是英文的,这样就行了。
语言都是学会的,我们的中文是学会的;同样,英文也是可以学会的。
美国小孩讲英文,他们也是学会的,不是天生就会讲的。
所以,中国人也是可以学会英文的。

怎么来检验一个人的英语能力?
例如: 做全英文的经济,金融方面的教科书上的问题,如果答案是正确的,表明这个人可以正确理解经济金融英语。
这样的练习我做过几本书了。

使用道具

158
石开石 发表于 2020-12-2 13:54:32 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 13:49
有道词典是机器,那个不行的。
用英英词典查生词和短语,根据原文的上下文。实在需要,用英语原版的语法 ...
我英文水平低,不能判断那一个翻译准确,但是我根据汉语供给对翻译进行理解。符合汉语意义的应该是准确的。
汉语供给——是提供交付的意思。一般意义是把东西给别人。

使用道具

159
sdhb 发表于 2020-12-2 13:59:06 |只看作者 |坛友微信交流群
石开石 发表于 2020-12-2 13:54
我英文水平低,不能判断那一个翻译准确,但是我根据汉语供给对翻译进行理解。符合汉语意义的应该是准确的 ...
这样做是不可以的。

使用道具

160
石开石 发表于 2020-12-2 14:05:32 |只看作者 |坛友微信交流群
sdhb 发表于 2020-12-2 13:59
这样做是不可以的。
您想,既然翻译的是供给,不按汉语的供给理解按什么理解?
按您的翻译,supply不应该翻译为供给应该翻译为提供。
提供——是如何如何,这就对了。
是不是这样呢?

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-30 17:30